Tłumaczenie "jakim cudem" na Turecki


Jak używać "jakim cudem" w zdaniach:

Nie wiem, jakim cudem to się przytrafiło milionerowi, ale na poczcie głosowej są dwa zgłoszenia o "braku środków" na koncie.
Bir milyonerin başına nasıl gelir bilmem ama maktulün posta kutusunda iki adet "yetersiz kredi" bildirisi buldum.
Więc proszę mi powiedzieć, jakim cudem facet jak ja może tu sobie wejść i węszyć bez żadnych problemów?
O halde söyler misin benim gibi giyinmiş bir siyah kendisine bir soru sorulmadan içeri girip, etrafa bakabilir mi?
A jakim cudem dorwałeś program do włamań?
Peki bir "güvenlik duvarı kırıcıyı" nasıl geçirdin eline?
Nie wiem, jakim cudem... ale nie mam nic przeciwko.
Bunun ne olduğunu bilmiyorum. Ama kabul ediyorum.
Jeśli nie zabiłeś Terrenca Steadmana, jakim cudem udało im się to upozorować?
Sen Terrence Steadman'ı öldürmediysen, nasıl biri sen yapmışsın gibi gösterebildi?
Myślisz, że jakim cudem Pan Brady zaliczył taką panienkę jak Carol?
Bay Brady'nin Carol gibi bir çıtırı nasıl götürdüğünü düşünüyordunuz?
Jakim cudem nie poznałaś, kim jestem?
Benim kim olduğumu nasıl oldu da bilemedin?
Jakim cudem wszyscy wiedzą o tym przede mną?
Nasıl oluyorda herkes benden önce biliyor?
Jakim cudem ktoś inny jest na liście?
Listede nasıl başka birisi daha olabilir?
Jakim cudem się o tym dowiedzieli?
Bu insanlar nasıl her şeyi öğreniyor ki?
Kim jestem i jakim cudem lis może być szczęśliwy bez, przepraszam za wyrażenie, kurczaka w zębach?
Ben kimim? Deyim yerindeyse, ağzında piliç olmadan bir tilki nasıl mutlu olabilir?
Jakim cudem jesteś w stanie chodzić w mojej obecności?
Nasıl oldu da benim karşıma geçebildin?
Jakim cudem przetrwała tyle czasu odcięta od powierzchni?
İyi de, yüzeyden bu kadar uzaktayken nasıl bu kadar uzun süre hayatta kalabilmişler?
Jakim cudem spiknęłaś się z tymi gośćmi, jeśli mogę spytać?
Bu heriflerle nasıl takılmaya başladınız, sormamda sakınca yoksa?
Jakim cudem o tym nie wiedzieliśmy?
Neden kimse bu konuda bir şey bilmiyor?
Jakim cudem najgorsze rzeczy oblekasz w tak piękne słowa?
En iğrenç şeyleri ilginç bir hale sokabiliyorsun.
Jakim cudem nigdy o nim nie słyszeliśmy?
Bu adamı neden hiç duymadım ben? - Quinn'i mi?
Jakim cudem dostales sie na Harvard?
Bu günler Harvard'da kimseye izin vermiyorlar mı, ha?
Nie mam pojęcia, jakim cudem tak łatwo przychodzi ci zabijanie.
İnsanları nasıl bu kadar kolay öldürdüğünü aklım almıyor.
Przecież wszystko to wiecie, jakim cudem dalej chodzi sobie po ulicach Hamburga i nie gnije w jakiejś celi w Guantanamo?
Bunların hepsini bildiğine göre nasıl oluyor da Guantanamo'da bir hücrede çürüyeceği yerde Hamburg sokaklarında gezebiliyor hâla?
Scarlett, jakim cudem te pochodnie wciąż się palą?
Scarlett, bu meşaleler nasıl oluyor da hala yanıyor?
Jakim cudem znalazł się pan dziś pod Chinatown Express?
Dün gece Chinattown Express'de neler yaşadığınızı anlatır mısınız?
Jeśli nie znasz pana Castle'a, to jakim cudem znalazł się na tej łodzi na środku oceanu?
Eğer Bay Castle'ı tanımıyorsanız nasıl oluyor da size ait bir sandalda okyanusun ortasında ne işi vardı?
Jakim cudem statek znalazł się tutaj?
Gemi nasıl olmuş da buraya gelmiş?
Merritt ściągnął wszystkie pliki, ale jakim cudem go znaleźliśmy?
Merritt tüm dosyaları indirmişti ama onu nasıl bulduk dersin?
To jakim cudem widziała go dwa dni później?
Madem film yandı, nasıl iki gün sonra onu görebildi?
Jakim cudem tak szybko tu dotarłeś?
Buraya bu kadar çabuk nasıl geldin?
To jakim cudem tak stara pizda jak ja nadal może cię zaskoczyć i załatwić?
O zaman benim gibi ihtiyarın teki nasıl hâlâ arkadan yaklaşıp seni öldürebiliyor?
Gdyby nie chciał, abym cię ożywiła, to jakim cudem mi się to udało?
Tanrı seni geri getirmemi istemese, nasıl geri getirirdim?
Jakim cudem jesteśmy na drugim miejscu w wyścigu dwóch zawodników?
İki kişilik bir yarışta kendimizi ikinci sırada nasıl bulabildik?
Jakim cudem, żadna dziewczyna cię nie usidliła?
Neden seni henüz hiçbir kız kapmadı?
Jakim cudem chodzisz po tym starym domu bez jednego szmeru?
Bu kadar eski bir evde ses çıkarmadan nasıl yürüyebiliyorsun?
Zastanawiacie się jakim cudem ukończyłam 17 lat nie mając o tym pojęcia?
Ve yani nasıl oldu da bunu bilmeden 17 yaşıma kadar gelebildim?
Nie wiedziałam jakim cudem przejdę testy medyczne.
Nasıl olur da sağlık muayenesini geçebilirim bilmiyordum.
I po drugie, jakim cudem widzimy różnicę między dwiema cząsteczkami, które różnią się jednym atomem wodoru?
İkincisi; tek bir karbon atomu dışında aynı olan iki molekülü, nasıl oluyor da karıştırmıyoruz?
2.1097140312195s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?